[BTS English] "BTS는 패션천재"

윤흥식 / 기사승인 : 2019-06-13 08:00:46
  • -
  • +
  • 인쇄
(38) big fan

"Fans have noticed that V and Jimin are big Gucci fans, whilst group leader RM has an affinity for Japanese streetwear. But according to local media, BTS members allegedly "personally purchase the outfits that they want to wear" and do not accept sponsorships" (2019. 6. 12. Business of Fashion)


▲ 방탄소년단에 대한 명품업체들의 구애가 이어지고 있다고 보도한 Business of Fashion 기사. [온라인판 캡처]

방탄소년단(BTS)의 일거수일투족은 전 세계 연예·패션 매체들의 관심사다. 외신들 가운데는 방탄소년단의 시각적 매력에 집중하는 곳들도 적지 않다. 한 매체는 투어 리뷰 기사를 통해 "아이 파핑(Eye Popping) 비주얼"이었다고 보도하기도 했다. 글자 그대로 옮기면 눈이 튀어나올 정도로 멋진 비주얼이라는 뜻이다.

방탄소년단은 최근 월드 투어에서 디올 맨즈웨어의 아티스틱 디렉터 킴 존스가 디자인한 밀리터리룩을 입고 스웨그 넘치는 '마이크 드롭' 리믹스 무대를 선사했다. 방탄소년단이 투어를 통해 명품 브랜드와 협업을 공식적으로 밝힌 것은 이번이 처음이다.

방탄소년단의 뜨거운 인기 속에 명품 브랜드의 구애도 줄 잇고 있다. 틴보그, 엘리트 데일리 등 미국 가십 뉴스에선 "방탄소년단이 '2019 멧 갈라'에 참석할까"라는 기대감을 보도했다. 방탄소년단이 자주 입는 브랜드 구찌가 올해 스폰서로 나설 것이라는 관측을 하기도 했다.

오늘 공부할 영어 표현은 'big fan'이다. 우리말로 '열성적인 팬'을 영어로는 'big fan' 또는 'huge fan'이라고 한다. 미국 영화나 드라마에 빈번히 등장하는 표현이다.

유명한 연예인이나 스포츠 스타를 만났을 때 "You know, I’m a big fan of you"라고 말하는 사람들을 흔히 볼 수 있다.

"My son is a big fan of Ryu Hyun Jin" (내 아들은 류현진의 열성적인 팬이다)

"I'm a huge fan of the Caribbean Islands" (나는 캐러비언 아일랜드의 엄청난 팬이다)

'big fan'과 'huge fan'은 거의 뜻이 같지만, 굳이 구분하자면 'huge fan'이 'big fan'보다 조금 더 충성도가 강하다고 할 수 있다. 한 영문 사이트에 따르면 'big'이 코끼리 정도 크기라면 'huge'는 공룡 크기만한 느낌이라고 한다.

"I'm a big fan of sweets, but I'm not a huge fan of chocolate!" (나는 단 것을 좋아하지만, 초콜렛을 손에서 놓지 못할 정도는 아니야)

아래 문장은 미국 영화에 등장하는 표현이다. 단정한 표현은 아니지만 실제 미국 거리에서 들을 수 있을 법한 표현이다. "Man, hey, I been a big fan of yours since I was about this big" (이봐. 난 요만했을 때부터 당신의 엄청난 팬이었어)

'big fan'과 같은 뜻을 지닌 표현으로 'enthusiast', 'devotee'등이 있지만 'big fan'만큼 자주 쓰이지는 않는다. 


도입부 영문기사 해석은 다음과 같다.

"팬들은 뷔와 지민이 구찌의 열혈 팬이라는 사실과 함께 그룹 리더 RM은 일본 스트리트웨어를 좋아한다는 것을 알아차렸다. 현지 매체에 따르면 BTS 멤버들은 "자신들이 원하는 옷을 개인적으로 사서 입으며 스폰서를 받지 않는다"는 것으로 전해졌다"


UPI뉴스 / 윤흥식 기자 jardin@upinews.kr

[저작권자ⓒ UPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]

  • 글자크기
  • +
  • -
  • 인쇄
뉴스댓글 >

핫이슈

만평